TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:11:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 848《大毘盧遮那成佛神變加持經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 848《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 848 大毘盧遮那成佛神變加持經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 848 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛神變加持經卷 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển 第三 đệ tam     大唐天竺三藏善無畏     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy     共沙門一行譯     cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch   世間成就品第五   thế gian thành tựu phẩm đệ ngũ 爾時世尊復告執金剛祕密主而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ nhi thuyết kệ ngôn 。  如真言教法  成就於彼果  như chân ngôn giáo Pháp   thành tựu ư bỉ quả  當字字相應  句句亦如是  đương tự tự tướng ứng   cú cú diệc như thị  作心想念誦  善住一洛叉  tác tâm tưởng niệm tụng   thiện trụ/trú nhất lạc xoa  初字菩提心  第二名為聲  sơ tự Bồ-đề tâm   đệ nhị danh vi thanh  句想為本尊  而於自處作  cú tưởng vi ản tôn   nhi ư tự xứ/xử tác  第二句當知  即諸佛勝句  đệ nhị cú đương tri   tức chư Phật thắng cú  行者觀住彼  極圓淨月輪  hành giả quán trụ/trú bỉ   cực viên tịnh nguyệt luân  於中諦誠想  諸字如次第  ư trung đế thành tưởng   chư tự như thứ đệ  中置字句等  而想淨其命  trung trí tự cú đẳng   nhi tưởng tịnh kỳ mạng  命者所謂風  念隨出入息  mạng giả sở vị phong   niệm tùy xuất nhập tức  彼等淨除已  作先持誦法  bỉ đẳng tịnh trừ dĩ   tác tiên trì tụng Pháp  善住真言者  次一月念誦  thiện trụ/trú chân ngôn giả   thứ nhất nguyệt niệm tụng  行者前方便  一一句通達  hành giả tiền phương tiện   nhất nhất cú thông đạt  諸佛大名稱  說此先受持  chư Phật Đại danh xưng   thuyết thử tiên thọ trì  次當隨所有  奉塗香花等  thứ đương tùy sở hữu   phụng đồ hương hoa đẳng  為成正覺故  迴向自菩提  vi/vì/vị thành chánh giác cố    hồi hướng tự Bồ-đề  如是於兩月  真言當無畏  như thị ư lượng (lưỡng) nguyệt   chân ngôn đương vô úy  次滿此月已  行者入持誦  thứ mãn thử nguyệt dĩ   hành giả nhập trì tụng  山峯或牛欄  及諸河潬等  sơn phong hoặc ngưu lan   cập chư hà đán đẳng  四衢道一室  神室大天室  tứ cù đạo nhất thất   Thần thất đại thiên thất  彼漫茶羅處  悉如金剛宮  bỉ mạn trà La xứ/xử   tất như Kim cương cung  是處而結護  行者作成就  thị xứ nhi kết/kiết hộ   hành giả tác thành tựu  即以中夜分  或於日出時  tức dĩ trung dạ phần   hoặc ư nhật xuất thời  智者應當知  有如是相現  trí giả ứng đương tri   hữu như thị tướng hiện  (合*牛)聲或鼓音  若復地震動  (hợp *hồng )thanh hoặc cổ âm   nhược phục địa chấn động  及聞虛空中  有悅意言辭  cập văn hư không trung   hữu duyệt ý ngôn từ  應知如是相  悉地總如意  ứng tri như thị tướng   tất địa tổng như ý  諸佛兩足尊  宣說於彼果  chư Phật lượng túc tôn   tuyên thuyết ư bỉ quả  住是真言行  必定當成佛  trụ/trú thị chân ngôn hạnh/hành/hàng   tất định đương thành Phật  應一切種類  常念持真言  ưng nhất thiết chủng loại   thường niệm trì chân ngôn  古佛大仙說  故應當憶念  cổ Phật đại tiên thuyết   cố ứng đương ức niệm   悉地出現品第六   tất địa xuất hiện phẩm đệ lục 爾時世尊。復觀諸大眾會。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục quán chư Đại chúng hội 。 為欲滿足一切願故。復說三世無量門決定智圓滿法句。 vi/vì/vị dục mãn túc nhất thiết nguyện cố 。phục thuyết tam thế vô lượng môn quyết định trí viên mãn Pháp cú 。  虛空無垢無自性  能授種種諸巧智  hư không vô cấu vô tự tánh   năng thụ chủng chủng chư xảo trí  由本自性常空故  緣起甚深難可見  do bổn tự tánh thường không cố   duyên khởi thậm thâm nạn/nan khả kiến  於長恒時殊勝進  隨念施與無上果  ư trường/trưởng hằng thời thù thắng tiến/tấn   tùy niệm thí dữ vô thượng quả  譬如一切趣宮室  雖依虛空無著行  thí như nhất thiết thú cung thất   tuy y hư không Vô Trước hạnh/hành/hàng  此清淨法亦如是  三有無餘清淨生  thử thanh tịnh Pháp diệc như thị   tam hữu vô dư thanh tịnh sanh  昔勝生嚴修此故  得有一切如來行  tích thắng sanh nghiêm tu thử cố   đắc hữu nhất thiết Như Lai hạnh/hành/hàng  非他句有難可得  作世遍明如世尊  phi tha cú hữu nạn/nan khả đắc   tác thế biến minh như Thế Tôn  說極清淨修行法  深廣無盡離分別  thuyết cực thanh tịnh tu hành Pháp   thâm quảng vô tận ly phân biệt 爾時毘盧遮那世尊說是偈已。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn thuyết thị kệ dĩ 。 觀察金剛手等諸大眾會。告執金剛言。 quan sát Kim Cương Thủ đẳng chư Đại chúng hội 。cáo chấp Kim Cương ngôn 。 善男子各各當現法界神力悉地流出句。若諸眾生見如是法。 Thiện nam tử các các đương hiện Pháp giới thần lực tất địa lưu xuất cú 。nhược/nhã chư chúng sanh kiến như thị pháp 。 歡喜踊躍得安樂住。如是說已諸執金剛。 hoan hỉ dũng dược đắc an lạc trụ 。như thị thuyết dĩ chư chấp Kim Cương 。 為毘盧遮那世尊。作禮。 vi/vì/vị Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。tác lễ 。 如是法主依所教勅復請佛言。惟願世尊哀愍我等。 như thị pháp chủ y sở giáo sắc phục thỉnh Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn ai mẩn ngã đẳng 。 示現悉地流出句何以故。於尊者薄伽梵前。 thị hiện tất địa lưu xuất cú hà dĩ cố 。ư Tôn-Giả Bạc Già Phạm tiền 。 而自宣示所通達法。非是所宜。善哉世尊。 nhi tự tuyên thị sở thông đạt Pháp 。phi thị sở nghi 。Thiện tai Thế Tôn 。 惟願利益安樂未來眾生故。時薄伽梵毘盧遮那。 duy nguyện lợi ích an lạc vị lai chúng sanh cố 。thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。 告一切諸執金剛言。善哉善哉善男子。 cáo nhất thiết chư chấp Kim Cương ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 如來所說法毘柰耶稱讚一法所謂有羞。 Như Lai sở thuyết pháp tỳ nại da xưng tán nhất pháp sở vị hữu tu 。 若有羞善男子善女人。見如是法。速生二事。謂不作所不應作。 nhược hữu tu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。kiến như thị pháp 。tốc sanh nhị sự 。vị bất tác sở bất ưng tác 。 眾所稱讚。復有二事。謂所未至令至。 chúng sở xưng tán 。phục hưũ nhị sự 。vị sở vị chí lệnh chí 。 得與佛菩薩同處。復有二事。謂住尸羅。 đắc dữ Phật Bồ-tát đồng xứ/xử 。phục hưũ nhị sự 。vị trụ/trú thi-la 。 生於人天。善哉諦聽善思念之。 sanh ư nhân thiên 。Thiện tai đế thính thiện tư niệm chi 。 我當宣說真言成就流出相應句。諸流出相應句。 ngã đương tuyên thuyết chân ngôn thành tựu lưu xuất tướng ứng cú 。chư lưu xuất tướng ứng cú 。 真言門修菩提諸菩薩。速於是中。當得真言悉地。 chân ngôn môn tu Bồ-đề chư Bồ-tát 。tốc ư thị trung 。đương đắc chân ngôn tất địa 。 若行者見漫茶羅。尊所印可。成就真語。發菩提心。 nhược/nhã hành giả kiến mạn trà La 。tôn sở ấn khả 。thành tựu chân ngữ 。phát Bồ-đề tâm 。 深信慈悲。無有慳悋。住於調伏。 thâm tín từ bi 。vô hữu xan lẫn 。trụ/trú ư điều phục 。 能善分別從緣所生。受持禁戒。善住眾學。具巧方便。 năng thiện phân biệt tùng duyên sở sanh 。thọ trì cấm giới 。thiện trụ/trú chúng học 。cụ xảo phương tiện 。 勇健。知時非時。好行惠捨。心無怖畏。 dũng kiện 。tri thời phi thời 。hảo hạnh/hành/hàng huệ xả 。tâm vô bố úy 。 勤修真言行法。通達真言實義。常樂坐禪。樂作成就。 cần tu chân ngôn hạnh/hành/hàng Pháp 。thông đạt chân ngôn thật nghĩa 。thường lạc/nhạc tọa Thiền 。lạc/nhạc tác thành tựu 。 祕密主譬如欲界。有自在悅滿意明。 Bí mật chủ thí như dục giới 。hữu tự tại duyệt mãn ý minh 。 乃至一切欲處天子。於此迷醉。出眾妙雜類戲笑。 nãi chí nhất thiết dục xứ/xử Thiên Tử 。ư thử mê túy 。xuất chúng diệu tạp loại hí tiếu 。 及現種種雜類受用遍受用。 cập hiện chủng chủng tạp loại thọ dụng biến thọ dụng 。 授與自所變化他化自在天等。而亦自受用之。 thụ dữ tự sở biến hóa tha hóa tự tại thiên đẳng 。nhi diệc tự thọ dụng chi 。 又善男子如摩醯首羅天。有勝意生明。 hựu Thiện nam tử như Ma hề thủ la Thiên 。hữu thắng ý sanh minh 。 能作三千大千世界眾生利益。化一切受用遍受用。授與淨居諸天。 năng tác tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh lợi ích 。hóa nhất thiết thọ dụng biến thọ dụng 。thụ dữ tịnh cư chư Thiên 。 亦復自受用之。 diệc phục tự thọ dụng chi 。 又如幻術真言能現種種園林人物。如阿修羅真言。現幻化事。如世呪術。 hựu như huyễn thuật chân ngôn năng hiện chủng chủng viên lâm nhân vật 。như A-tu-la chân ngôn 。hiện huyễn hóa sự 。như thế chú thuật 。 攝毒及寒熱等。摩怛哩神真言。 nhiếp độc cập hàn nhiệt đẳng 。ma đát lý Thần chân ngôn 。 能作眾生疾疫災厲。及世間呪術。攝除眾毒及寒熱等。 năng tác chúng sanh tật dịch tai lệ 。cập thế gian chú thuật 。nhiếp trừ chúng độc cập hàn nhiệt đẳng 。 能變熾火而生清涼。是故善男子。 năng biến sí hỏa nhi sanh thanh lương 。thị cố Thiện nam tử 。 當信如是流出句真言威德。此真言威德。 đương tín như thị lưu xuất cú chân ngôn uy đức 。thử chân ngôn uy đức 。 非從真言中出。亦不入眾生。不於持誦者處而有可得。 phi tùng chân ngôn trung xuất 。diệc bất nhập chúng sanh 。bất ư trì tụng giả xứ/xử nhi hữu khả đắc 。 善男子真言加持力故。法爾而生。無所過越。 Thiện nam tử chân ngôn gia trì lực cố 。Pháp nhĩ nhi sanh 。vô sở quá/qua việt 。 以三時不越故。甚深不思議緣生理故。 dĩ tam thời bất việt cố 。thậm thâm bất tư nghị duyên sanh lý cố 。 是故善男子。當隨順通達不思議法性。 thị cố Thiện nam tử 。đương tùy thuận thông đạt bất tư nghị pháp tánh 。 常不斷絕真言道。 thường bất đoạn tuyệt chân ngôn đạo 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 復住三世無礙力依如來加持不思議力依。莊嚴清淨藏三昧。即時世尊。 phục trụ/trú tam thế vô ngại lực y Như Lai gia trì bất tư nghị lực y 。trang nghiêm thanh tịnh tạng tam muội 。tức thời Thế Tôn 。 從三摩鉢底中。出無盡界無盡語表。 tùng Tam Ma Bát Để trung 。xuất vô tận giới vô tận ngữ biểu 。 依法界力無等力正等覺信解。以一音聲四處流出。 y Pháp giới lực vô đẳng lực chánh đẳng giác tín giải 。dĩ nhất âm thanh tứ xứ lưu xuất 。 普遍一切法界。與虛空等。無所不至。真言曰。 phổ biến nhất thiết pháp giới 。dữ hư không đẳng 。vô sở bất chí 。chân ngôn viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘖帝(口*驃)(毘庾反一)微濕嚩(二合) Nam ma tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đế (khẩu *phiếu )(Tì dữu phản nhất )vi thấp phược (nhị hợp ) 目契弊(毘也反二)薩婆他(三)阿阿(引)闇噁(四) mục khế tệ (Tì dã phản nhị )tát bà tha (tam )a a (dẫn )ám 噁(tứ ) 正等覺心。從是普遍。 chánh đẳng giác tâm 。tùng thị phổ biến 。 即時一切法界諸聲門從正等覺幖幟之音。而互出聲。 tức thời nhất thiết pháp giới chư thanh môn tùng chánh đẳng giác tiêu xí chi âm 。nhi hỗ xuất thanh 。 諸菩薩聞是已。得未曾有開敷眼。發微妙言音。 chư Bồ-tát văn thị dĩ 。đắc vị tằng hữu khai phu nhãn 。phát vi diệu ngôn âm 。 於一切智離熱者前。而說頌曰。 ư nhất thiết trí ly nhiệt giả tiền 。nhi thuyết tụng viết 。  奇哉真言行  能具廣大智  kì tai chân ngôn hạnh/hành/hàng   năng cụ quảng đại trí  若遍布此者  成佛兩足尊  nhược/nhã biến bố thử giả   thành Phật lượng túc tôn  是故勤精進  於諸佛語心  thị cố cần tinh tấn   ư chư Phật ngữ tâm  常作無間修  淨心離於我  thường tác Vô gián tu   tịnh tâm ly ư ngã  爾時薄伽梵  復說此法句  nhĩ thời Bạc Già Phạm   phục thuyết thử pháp cú  於正等覺心  而作成就者  ư chánh đẳng giác tâm   nhi tác thành tựu giả  於園苑僧坊  若在巖窟中  ư viên uyển tăng phường   nhược/nhã tại nham quật trung  或意所樂處  觀彼菩提心  hoặc ý sở lạc/nhạc xứ/xử   quán bỉ Bồ-đề tâm  乃至初安住  不生疑慮意  nãi chí sơ an trụ   bất sanh nghi lự ý  隨取彼一心  以心置於心  tùy thủ bỉ nhất tâm   dĩ tâm trí ư tâm  證於極淨句  無垢安不動  chứng ư cực tịnh cú   vô cấu an bất động  不分別如鏡  現前甚微細  bất phân biệt như kính   hiện tiền thậm vi tế  若彼常觀察  修習而相應  nhược/nhã bỉ thường quan sát   tu tập nhi tướng ứng  乃至本所尊  自身像皆現  nãi chí bổn sở tôn   tự thân tượng giai hiện  第二正覺句  於鏡漫茶羅  đệ nhị chánh giác cú   ư kính mạn trà La  大蓮華王座  深邃住三昧  đại liên hoa Vương tọa   thâm thúy trụ/trú tam muội  總持髮髻冠  圍繞無量光  tổng trì phát kế quan   vi nhiễu Vô Lượng Quang  離妄執分別  本寂如虛空  ly vọng chấp phân biệt   bản tịch như hư không  於彼中思惟  作攝意念誦  ư bỉ trung tư tánh   tác nhiếp ý niệm tụng  一月修等引  持滿一洛叉  nhất nguyệt tu đẳng dẫn   trì mãn nhất lạc xoa  是為最初月  持真言法則  thị vi/vì/vị tối sơ nguyệt   trì chân ngôn Pháp tức  次於第二月  奉塗香華等  thứ ư đệ nhị nguyệt   phụng đồ hương hoa đẳng  而以作饒益  種種眾生類  nhi dĩ tác nhiêu ích   chủng chủng chúng sanh loại  又復於他月  捨棄諸利養  hựu phục ư tha nguyệt   xả khí chư lợi dưỡng  時彼於瑜伽  思惟而自在  thời bỉ ư du già   tư tánh nhi tự tại  願一切無障  安樂諸群生  nguyện nhất thiết Vô chướng   an lạc chư quần sanh  樂欲成如來  所稱讚圓果  lạc/nhạc dục thành Như Lai   sở xưng tán viên quả  或滿足一切  有情眾希願  hoặc mãn túc nhất thiết   hữu tình chúng hy nguyện  應理無障蓋  而生是攀緣  ưng lý Vô chướng cái   nhi sanh thị phàn duyên  傍生相噉食  所有苦永除  bàng sanh tướng đạm thực   sở hữu khổ vĩnh trừ  常令諸鬼界  飲食皆充滿  thường lệnh chư quỷ giới   ẩm thực giai sung mãn  地獄中受苦  種種諸楚毒  địa ngục trung thọ khổ   chủng chủng chư sở độc  當願速除滅  以我功德故  đương nguyện tốc trừ diệt   dĩ ngã công đức cố  及餘無量門  數數心思惟  cập dư vô lượng môn   sát sát tâm tư tánh  發廣大悲愍  三種加持句  phát quảng đại bi mẫn   tam chủng gia trì cú  想念於一切  心誦持真言  tưởng niệm ư nhất thiết   tâm tụng trì chân ngôn  以我功德力  如來加持力  dĩ ngã công đức lực   Như Lai gia trì lực  及與法界力  周遍眾生界  cập dữ Pháp giới lực   chu biến chúng sanh giới  諸念求義利  悉皆饒益之  chư niệm cầu nghĩa lợi   tất giai nhiêu ích chi  彼一切如理  所念皆成就  bỉ nhất thiết như lý   sở niệm giai thành tựu 於是薄伽梵。 ư thị Bạc Già Phạm 。 即於爾時說虛空等力虛空藏轉明妃曰。 tức ư nhĩ thời thuyết hư không đẳng lực hư không tạng chuyển minh phi viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘗帝(口*驃)(毘庾反一)微濕嚩(二合)目 Nam ma tát bà đát tha (dẫn )bách đế (khẩu *phiếu )(Tì dữu phản nhất )vi thấp phược (nhị hợp )mục 契弊(毘也反二)薩婆他(三)欠(四)嗢弩蘖帝薩叵(二 khế tệ (Tì dã phản nhị )tát bà tha (tam )khiếm (tứ )ốt nỗ nghiệt đế tát phả (nhị 合)囉係門(五)伽伽娜劍(六)莎訶(七) hợp )La hệ môn (ngũ )già già na kiếm (lục )bà ha (thất ) 持此三轉。隨彼所生。善願皆亦成就。 trì thử tam chuyển 。tùy bỉ sở sanh 。thiện nguyện giai diệc thành tựu 。  行人於滿月  次入作持誦  hạnh/hành/hàng nhân ư mãn nguyệt   thứ nhập tác trì tụng  山峯牛欄中  寒林或河洲  sơn phong ngưu lan trung   hàn lâm hoặc hà châu  四衢獨樹下  忙怛哩天室  tứ cù độc thụ hạ   mang đát lý Thiên thất  一切金剛色  嚴淨同金剛  nhất thiết Kim cương sắc   nghiêm tịnh đồng Kim cương  彼中諸障者  攝伏心迷亂  bỉ trung chư chướng giả   nhiếp phục tâm mê loạn  四方相周匝  一門及通道  tứ phương tướng châu táp   nhất môn cập thông đạo  金剛互連屬  金剛結相應  Kim cương hỗ liên chúc   Kim cương kết/kiết tướng ứng  門門二守護  不可越相向  môn môn nhị thủ hộ   bất khả việt tướng hướng  擬手而上指  朱目奮怒形  nghĩ thủ nhi thượng chỉ   chu mục phấn nộ hình  慇懃畫隅角  輸羅焰光印  ân cần họa ngung giác   thâu la diệm quang ấn  中妙金剛座  方位正相直  trung diệu Kim Cương tọa   phương vị chánh tướng trực  其上大蓮華  八葉鬚蘂敷  kỳ thượng đại liên hoa   bát diệp tu nhị phu  當結金剛手  金剛之慧印  đương kết/kiết Kim Cương Thủ   Kim cương chi tuệ ấn  稽首一切佛  數數堅誓願  khể thủ nhất thiết Phật   sát sát kiên thệ nguyện  應護持是處  及淨諸藥物  ưng hộ trì thị xứ   cập tịnh chư dược vật  於此夜持誦  清淨無障礙  ư thử dạ trì tụng   thanh tịnh vô chướng ngại  或於中夜分  或於日出時  hoặc ư trung dạ phần   hoặc ư nhật xuất thời  彼藥物當轉  圓光普暉焰  bỉ dược vật đương chuyển   viên quang phổ huy diệm  真言者自取  遊步於大空  chân ngôn giả tự thủ   du bộ ư đại không  住壽大威德  於生死自在  trụ/trú thọ đại uy đức   ư sanh tử tự tại  行於世界頂  現種種色身  hạnh/hành/hàng ư thế giới đảnh/đính   hiện chủng chủng sắc thân  具德吉祥者  展轉而供養  cụ đức cát tường giả   triển chuyển nhi cúng dường  真言所成物  是名為悉地  chân ngôn sở thành vật   thị danh vi/vì/vị tất địa  以分別藥物  成就無分別  dĩ phân biệt dược vật   thành tựu vô phân biệt 祕密主。一切世界諸現在等如來應正等覺。 Bí mật chủ 。nhất thiết thế giới chư hiện tại đẳng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 通達方便波羅蜜。彼如來知一分別本性空。 thông đạt phương tiện Ba-la-mật 。bỉ Như Lai tri nhất phân biệt bổn tánh không 。 以方便波羅蜜力故。而於無為以有為為表。 dĩ phương tiện Ba-la-mật lực cố 。nhi ư vô vi/vì/vị dĩ hữu vi vi/vì/vị biểu 。 展轉相應。而為眾生。示現遍於法界。 triển chuyển tướng ứng 。nhi vi chúng sanh 。thị hiện biến ư Pháp giới 。 令得見法安樂住。發歡喜心。或得長壽。 lệnh đắc kiến Pháp an lạc trụ 。phát hoan hỉ tâm 。hoặc đắc trường thọ 。 五欲嬉戲而自娛樂。為佛世尊而作供養。 ngũ dục hi hí nhi tự ngu lạc 。vi/vì/vị Phật Thế tôn nhi tác cúng dường 。 證如是句一切世人所不能信。如來見此義利故。以歡喜心。 chứng như thị cú nhất thiết thế nhân sở bất năng tín 。Như Lai kiến thử nghĩa lợi cố 。dĩ hoan hỉ tâm 。 說此菩薩真言行道次第法則。何以故。 thuyết thử Bồ Tát chân ngôn hành đạo thứ đệ Pháp tức 。hà dĩ cố 。 於無量劫勤求。修諸苦行所不能得。 ư vô lượng kiếp cần cầu 。tu chư khổ hạnh sở bất năng đắc 。 而真言門行道諸菩薩。即於此生而獲得之。復次祕密主。 nhi chân ngôn môn hành đạo chư Bồ-tát 。tức ư thử sanh nhi hoạch đắc chi 。phục thứ Bí mật chủ 。 真言門修菩薩行菩薩如是計都朅伽。傘蓋。 chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh Bồ Tát như thị kế đô khiết già 。tản cái 。 履屣。真陀摩尼。安膳那藥。盧遮那等。 lý tỉ 。chân đà ma-ni 。an-thiện-na dược 。Lô-giá-na đẳng 。 持三洛叉而作成就。亦得悉地。 trì tam lạc xoa nhi tác thành tựu 。diệc đắc tất địa 。 祕密主若具方便。善男子善女人。隨所樂求而有所作。 Bí mật chủ nhược/nhã cụ phương tiện 。Thiện nam tử thiện nữ nhân 。tùy sở lạc/nhạc cầu nhi hữu sở tác 。 彼唯心自在而得成就。祕密主諸樂欲因果者。 bỉ duy tâm tự tại nhi đắc thành tựu 。Bí mật chủ chư lạc dục nhân quả giả 。 祕密主非彼愚夫。能知真言諸真言相。 Bí mật chủ phi bỉ ngu phu 。năng tri chân ngôn chư chân ngôn tướng 。 何以故。 hà dĩ cố 。  說因非作者  彼果則不生  thuyết nhân phi tác giả   bỉ quả tức bất sanh  此因因尚空  云何而有果  thử nhân nhân thượng không   vân hà nhi hữu quả  當知真言果  悉離於因業  đương tri chân ngôn quả   tất ly ư nhân nghiệp  乃至身證觸  無相三摩地  nãi chí thân chứng xúc   vô tướng tam-ma-địa  真言者當得  悉地從心生  chân ngôn giả đương đắc   tất địa tùng tâm sanh 爾時金剛手白佛言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn 。 世尊惟願復說此正等覺句悉地成就句。諸見此法。 Thế Tôn duy nguyện phục thuyết thử chánh đẳng giác cú tất địa thành tựu cú 。chư kiến thử pháp 。 善男子善女人等。心得歡喜。受安樂住。不害法界。何以故。 Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。tâm đắc hoan hỉ 。thọ/thụ an lạc trụ 。bất hại Pháp giới 。hà dĩ cố 。 世尊法界者。一切如來應正等覺。 Thế Tôn Pháp giới giả 。nhất thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 說名即不思議界。是故世尊。真言門修菩薩行諸菩薩。 thuyết danh tức bất tư nghị giới 。thị cố Thế Tôn 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。 得是通達法界不可分析破壞。如是說已。 đắc thị thông đạt Pháp giới bất khả phân tích phá hoại 。như thị thuyết dĩ 。 世尊告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。 Thế Tôn cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。 汝復善哉。能問如來如是義。 nhữ phục Thiện tai 。năng vấn Như Lai như thị nghĩa 。 汝當諦聽善思念之。吾今演說。祕密主言。如是世尊願樂欲聞。 nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim diễn thuyết 。Bí mật chủ ngôn 。như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛告祕密主。以阿字門而作成就。 Phật cáo Bí mật chủ 。dĩ A tự môn nhi tác thành tựu 。 若在僧所住處。若山窟中。或於淨室。 nhược/nhã tại tăng sở trụ xứ 。nhược/nhã sơn quật trung 。hoặc ư tịnh thất 。 以阿字遍布一切支分時持三洛叉。次於滿月。 dĩ A tự biến bố nhất thiết chi phần thời trì tam lạc xoa 。thứ ư mãn nguyệt 。 盡其所有而以供養。乃至普賢菩薩。文殊師利。執金剛等。 tận kỳ sở hữu nhi dĩ cúng dường 。nãi chí Phổ Hiền Bồ Tát 。Văn-thù-sư-lợi 。chấp Kim Cương đẳng 。 或餘聖天現前。摩頂唱言。善哉行者。 hoặc dư Thánh Thiên hiện tiền 。ma đảnh xướng ngôn 。Thiện tai hành giả 。 應當稽首作禮。奉閼伽水。即時得不忘菩提心三昧。 ứng đương khể thủ tác lễ 。phụng át già thủy 。tức thời đắc bất vong Bồ-đề tâm tam muội 。 又以如是身心輕安。而誦習之。當得隨生。 hựu dĩ như thị thân tâm khinh an 。nhi tụng tập chi 。đương đắc tùy sanh 。 心清淨。身清淨。置於耳上持之。當得耳根清淨。 tâm thanh tịnh 。thân thanh tịnh 。trí ư nhĩ thượng trì chi 。đương đắc nhĩ căn thanh tịnh 。 以阿字門作出入息。三時思惟。 dĩ A tự môn tác xuất nhập tức 。tam thời tư tánh 。 行者爾時能持。壽命長劫住世。願囉闍等之所愛敬。 hành giả nhĩ thời năng trì 。thọ mạng trường/trưởng kiếp trụ/trú thế 。nguyện La xà/đồ đẳng chi sở ái kính 。 即以訶字門作所應度者。授與鉢頭摩華。 tức dĩ ha tự môn tác sở ưng độ giả 。thụ dữ bát đầu ma hoa 。 自持商佉而互相觀。即生歡喜。 tự trì thương khư nhi hỗ tương quán 。tức sanh hoan hỉ 。 爾時毘盧遮那世尊。復觀一切大會。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。phục quán nhất thiết đại hội 。 告執金剛祕密主言。金剛手有諸如來意生。 cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Kim Cương Thủ hữu chư Như Lai ý sanh 。 作業戲行舞。廣演品類。攝持四界安住心王。 tác nghiệp hí hạnh/hành/hàng vũ 。quảng diễn phẩm loại 。nhiếp trì tứ giới an trụ tâm Vương 。 等同虛空。成就廣大見非見果。出生一切聲聞。 đẳng đồng hư không 。thành tựu quảng đại kiến phi kiến quả 。xuất sanh nhất thiết Thanh văn 。 及辟支佛。諸菩薩位。令真言門修行諸菩薩。 cập Bích Chi Phật 。chư Bồ-tát vị 。lệnh chân ngôn môn tu hành chư Bồ-tát 。 一切希願皆悉滿足。具種種業。利益無量眾生。 nhất thiết hy nguyện giai tất mãn túc 。cụ chủng chủng nghiệp 。lợi ích vô lượng chúng sanh 。 汝當諦聽善思念之。吾今演說。 nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim diễn thuyết 。 祕密主云何行舞。而作一切廣大成壞果。 Bí mật chủ vân hà hạnh/hành/hàng vũ 。nhi tác nhất thiết quảng đại thành hoại quả 。 持真言者一切親證耶。爾時世尊而說偈言。 trì chân ngôn giả nhất thiết thân chứng da 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  行者如次第  先作自真實  hành giả như thứ đệ   tiên tác tự chân thật  如前依法住  正思念如來  như tiền y pháp trụ   chánh tư niệm Như Lai  阿字為自體  并置大空點  A tự vi/vì/vị tự thể   tinh trí Đại không điểm  端嚴遍金色  四角金剛標  đoan nghiêm biến kim sắc   tứ giác Kim cương tiêu  於彼中思念  一切處尊佛  ư bỉ trung tư niệm   nhất thiết xứ tôn Phật  是諸正等覺  說自真實相  thị chư chánh đẳng giác   thuyết tự chân thật tướng  修行不疑慮  自真實相生  tu hành bất nghi lự   tự chân thật tướng sanh  當得為世間  一切眾利樂  đương đắc vi/vì/vị thế gian   nhất thiết chúng lợi lạc  具廣大希有  住於如幻句  cụ quảng đại hy hữu   trụ/trú ư như huyễn cú  無始時宿殖  無智諸有迫  vô thủy thời túc thực   vô trí chư hữu bách  行者成等引  一切皆消除  hành giả thành đẳng dẫn   nhất thiết giai tiêu trừ  若觀於彼心  無上菩提心  nhược/nhã quán ư bỉ tâm   vô thượng Bồ-đề tâm  持真言業故  於淨非淨果  trì chân ngôn nghiệp cố   ư tịnh phi tịnh quả  應理常無染  如蓮出淤泥  ưng lý thường vô nhiễm   như liên xuất ứ nê  何況於自體  得成仁中尊  hà huống ư tự thể   đắc thành nhân trung tôn 爾時毘盧遮那世尊。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。 又復住於降伏四魔金剛戲三昧。說降伏四魔解脫六趣。 hựu phục trụ/trú ư hàng phục tứ ma Kim cương hí tam muội 。thuyết hàng phục tứ ma giải thoát lục thú 。 滿足一切智智金剛字句。 mãn túc nhất thiết trí trí Kim cương tự cú 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去急呼)味囉(合*牛)欠 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ cấp hô )vị La (hợp *hồng )khiếm 時金剛手祕密主等諸執金剛。 thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ đẳng chư chấp Kim Cương 。 普賢等諸菩薩。及一切大眾。得未曾有開敷眼。 Phổ Hiền đẳng chư Bồ-tát 。cập nhất thiết Đại chúng 。đắc vị tằng hữu khai phu nhãn 。 稽首一切薩婆若。而說偈言。 khể thủ nhất thiết Tát bà nhã 。nhi thuyết kệ ngôn 。  此諸佛菩薩  救世諸庫藏  thử chư Phật Bồ-tát   cứu thế chư khố tạng  由是一切佛  菩薩救世者  do thị nhất thiết Phật   Bồ Tát cứu thế giả  及與因緣覺  聲聞害煩惱  cập dữ nhân duyên giác   Thanh văn hại phiền não  能遍所行地  起種種神通  năng biến sở hạnh địa   khởi chủng chủng thần thông  彼得無上智  正覺無上智  bỉ đắc vô thượng trí   chánh giác vô thượng trí  是故願廣說  此教諸方便  thị cố nguyện quảng thuyết   thử giáo chư phương tiện  及與布想等  種種眾事業  cập dữ bố tưởng đẳng   chủng chủng chúng sự nghiệp  諸志求大眾  無上真言行  chư chí cầu Đại chúng   vô thượng chân ngôn hạnh/hành/hàng  見法安住者  當得歡喜住  kiến Pháp an trụ giả   đương đắc hoan hỉ trụ/trú  說如是偈已  大日世尊言  thuyết như thị kệ dĩ   đại nhật Thế Tôn ngôn  普皆應諦聽  一心住等引  phổ giai ưng đế thính   nhất tâm trụ/trú đẳng dẫn  大金剛地際  時加持下身  Đại Kim cương địa tế   thời gia trì hạ thân  為說此法故  而現菩提座  vi/vì/vị thuyết thử pháp cố   nhi hiện Bồ-đề tòa  最勝阿字同  大因陀羅輪  tối thắng A tự đồng   Đại Nhân-đà-la luân  當知內外等  金剛漫茶羅  đương tri nội ngoại đẳng   Kim cương mạn trà La  中思惟一切  說名瑜伽座  trung tư tánh nhất thiết   thuyết danh du già tọa  阿字第一命  是為引攝句  A tự đệ nhất mạng   thị vi/vì/vị dẫn nhiếp cú  常安大空點  能攝授諸果  thường an Đại không điểm   năng nhiếp thọ/thụ chư quả  行者於一月  結金剛慧印  hành giả ư nhất nguyệt   kết/kiết Kim Cương tuệ ấn  三時作持誦  摧毀無智城  tam thời tác trì tụng   tồi hủy vô trí thành  得不動堅固  天脩羅莫壞  đắc bất động kiên cố   Thiên tu La mạc hoại  乃至隨自意  增益事成就  nãi chí tùy tự ý   tăng ích sự thành tựu  行者一切常  漫茶羅中作  hành giả nhất thiết thường   mạn trà La trung tác  金色光明身  上持髮髻冠  kim sắc quang minh thân   thượng trì phát kế quan  正覺住三昧  名大金剛句  chánh giác trụ/trú tam muội   danh Đại Kim cương cú  金剛蓮華刀  素鵝及金地  Kim cương liên hoa đao   tố nga cập kim địa  真陀末尼寶  是等眾器物  chân đà mạt ni bảo   thị đẳng chúng khí vật  觀大因陀羅  而作諸悉地  quán Đại Nhân-đà-la   nhi tác chư tất địa  今說攝持法  一切一心聽  kim thuyết nhiếp Trì Pháp   nhất thiết nhất tâm thính  行者一緣想  八峯彌盧山  hành giả nhất duyên tưởng   bát phong di lô sơn  上觀妙蓮華  立金剛智印  thượng quán diệu liên hoa   lập Kim Cương trí ấn  瑜伽者於上  字門威焰光  du già giả ư thượng   tự môn uy diệm quang  而用置其頂  安住不傾動  nhi dụng trí kỳ đảnh/đính   an trụ bất khuynh động  百轉所持藥  行者應服之  bách chuyển sở trì dược   hành giả ưng phục chi  先世業生疾  是等悉除愈  tiên thế nghiệp sanh tật   thị đẳng tất trừ dũ  佛子應復聽  第一嚩字門  Phật tử ưng phục thính   đệ nhất phược tự môn  雪乳商佉色  而自臍中起  tuyết nhũ thương khư sắc   nhi tự tề trung khởi  鮮白蓮華臺  而於彼中住  tiên bạch liên hoa đài   nhi ư bỉ trung trụ/trú  甚深寂然定  秋夕素月光  thậm thâm tịch nhiên định   thu tịch tố nguyệt quang  如是漫茶羅  諸佛說希有  như thị mạn trà La   chư Phật thuyết hy hữu  思惟以純白  輪圓成九重  tư tánh dĩ thuần bạch   luân viên thành cửu trọng  住於霏霧中  除一切熱惱  trụ/trú ư phi vụ trung   trừ nhất thiết nhiệt não  淨乳猶珠鬘  水精與月光  tịnh nhũ do châu man   thủy tinh dữ nguyệt quang  普遍而流注  一切處充滿  phổ biến nhi lưu chú   nhất thiết xứ sung mãn  行者心思惟  出離諸障毒  hành giả tâm tư tánh   xuất ly chư chướng độc  如是於圓壇  等引作成就  như thị ư viên đàn   đẳng dẫn tác thành tựu  乳酪生熟酥  頗胝迦珠鬘  nhũ lạc sanh thục tô   pha chi ca châu man  藕水等眾物  次第成悉地  ngẫu thủy đẳng chúng vật   thứ đệ thành tất địa  當得無量壽  應現殊特身  đương đắc Vô-Lượng-Thọ   ưng hiện Thù đặc thân  一切患除息  天人咸愛敬  nhất thiết hoạn trừ tức   Thiên Nhân hàm ái kính  多聞成總持  善慧淨無垢  đa văn thành tổng trì   thiện tuệ tịnh vô cấu  由斯作成就  速證悉地果  do tư tác thành tựu   tốc chứng tất địa quả  是名寂災者  吉祥漫茶羅  thị danh tịch tai giả   cát tường mạn trà La  第一攝持相  安以大空點  đệ nhất nhiếp trì tướng   an dĩ Đại không điểm  囉字勝真實  佛說火中上  La tự thắng chân thật   Phật thuyết hỏa trung thượng  所有眾罪業  應受無擇報  sở hữu chúng tội nghiệp   ưng thọ/thụ vô trạch báo  瑜祇善修者  等引皆消除  du kì thiện tu giả   đẳng dẫn giai tiêu trừ  所住三角形  悅意遍形赤  sở trụ tam giác hình   duyệt ý biến hình xích  寂然周焰鬘  三角在其心  tịch nhiên châu diệm man   tam giác tại kỳ tâm  相應觀彼中  囉字大空點  tướng ứng quán bỉ trung   La tự Đại không điểm  智者如瑜伽  以此成眾事  trí giả như du già   dĩ thử thành chúng sự  日曜諸眷屬  及作一切火  nhật diệu chư quyến chúc   cập tác nhất thiết hỏa  攝取發怨對  消枯眾支分  nhiếp thủ phát oán đối   tiêu khô chúng chi phần  是等所應作  皆於智火輪  thị đẳng sở ưng tác   giai ư trí hỏa luân  訶字第一實  風輪之所生  ha tự đệ nhất thật   phong luân chi sở sanh  及與因業果  諸種子增長  cập dữ nhân nghiệp quả   chư chủng tử tăng trưởng  彼一切摧壞  并以大空點  bỉ nhất thiết tồi hoại   tinh dĩ Đại không điểm  今說彼色像  深玄大威德  kim thuyết bỉ sắc tượng   thâm huyền đại uy đức  示現暴怒形  焰鬘普周遍  thị hiện bạo nộ hình   diệm man phổ chu biến  住漫茶羅位  智者觀眉間  trụ/trú mạn trà La vị   trí giả quán my gian  深青半月輪  吹動幢幡相  thâm thanh bán nguyệt luân   xuy động tràng phan tướng  而於彼中想  最勝訶字門  nhi ư bỉ trung tưởng   tối thắng ha tự môn  住彼漫茶羅  成就所應事  trụ/trú bỉ mạn trà La   thành tựu sở ưng sự  作一切義利  應現諸眾生  tác nhất thiết nghĩa lợi   ưng hiện chư chúng sanh  不捨於此身  逮得神境通  bất xả ư thử thân   đãi đắc thần cảnh thông  遊步大空位  而成身祕密  du bộ đại không vị   nhi thành thân bí mật  天耳眼根淨  能開深密處  thiên nhĩ nhãn căn tịnh   năng khai thâm mật xứ/xử  住此一心壇  而成眾事業  trụ/trú thử nhất tâm đàn   nhi thành chúng sự nghiệp  菩薩大名稱  初坐菩提場  Bồ Tát Đại danh xưng   sơ tọa Bồ-đề trường  降伏魔軍眾  諸因不可得  hàng phục ma quân chúng   chư nhân bất khả đắc  因無性無果  如是業不生  nhân Vô tánh vô quả   như thị nghiệp bất sanh  彼三無性故  而得空智慧  bỉ tam vô tánh cố   nhi đắc không trí tuệ  大德正遍知  宣說於彼色  Đại Đức Chánh-biến-Tri   tuyên thuyết ư bỉ sắc  佉字及空點  尊勝虛空空  khư tự cập không điểm   tôn thắng hư không không  兼持慧刀印  所作速成就  kiêm trì tuệ đao ấn   sở tác tốc thành tựu  法輪及羂索  朅伽那刺遮  Pháp luân cập quyển tác   khiết già na thứ già  并目竭嵐等  不久成斯句  tinh mục kiệt lam đẳng   bất cửu thành tư cú 爾時毘盧遮那世尊。觀大眾會。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。quán Đại chúng hội 。 告執金剛祕密主。而說偈言。 cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若於真言門  修行諸菩薩  nhược/nhã ư chân ngôn môn   tu hành chư Bồ-tát  阿字為自身  內外悉同等  A tự vi/vì/vị tự thân   nội ngoại tất đồng đẳng  諸義利皆捨  等礫石金寶  chư nghĩa lợi giai xả   đẳng lịch thạch kim bảo  遠離眾罪業  及與貪瞋等  viễn ly chúng tội nghiệp   cập dữ tham sân đẳng  當得俱清淨  同諸佛牟尼  đương đắc câu thanh tịnh   đồng chư Phật Mâu Ni  能作諸利益  離一切諸過  năng tác chư lợi ích   ly nhất thiết chư quá/qua  復次於嚩字  行者依瑜伽  phục thứ ư phược tự   hành giả y du già  解作業儀式  利益眾生故  giải tác nghiệp nghi thức   lợi ích chúng sanh cố  內身救世者  一切皆如是  nội thân cứu thế giả   nhất thiết giai như thị  心水湛盈滿  潔白猶雪乳  tâm thủy trạm doanh mãn   khiết bạch do tuyết nhũ  當生決定意  出於一切身  đương sanh quyết định ý   xuất ư nhất thiết thân  悉遍諸毛孔  流注極清淨  tất biến chư mao khổng   lưu chú cực thanh tịnh  從此內充溢  遍滿於大地  tòng thử nội sung dật   biến mãn ư Đại địa  以是悲愍水  觀世苦眾生  dĩ thị bi mẫn thủy   quán thế khổ chúng sanh  諸有飲用者  或復身所觸  chư hữu ẩm dụng giả   hoặc phục thân sở xúc  一切皆決定  得成就菩提  nhất thiết giai quyết định   đắc thành tựu Bồ-đề  思惟在等引  一切囉字門  tư tánh tại đẳng dẫn   nhất thiết La tự môn  周輪生焰光  寂然而普照  châu luân sanh diệm quang   tịch nhiên nhi phổ chiếu  瑜祇光外轉  而遍一切處  du kì quang ngoại chuyển   nhi biến nhất thiết xứ  利世隨樂欲  行者起神通  lợi thế tùy lạc/nhạc dục   hành giả khởi thần thông  上身囉字門  嚩字臍輪中  thượng thân La tự môn   phược tự tề luân trung  出火而降雨  俱時而應現  xuất hỏa nhi hàng vũ   câu thời nhi ưng hiện  地獄極寒苦  囉字能消除  địa ngục cực hàn khổ   La tự năng tiêu trừ  嚩字蠲熾然  住真言法故  phược tự quyên sí nhiên   trụ/trú chân ngôn Pháp cố  囉字為下身  訶字為幖幟  La tự vi/vì/vị hạ thân   ha tự vi/vì/vị tiêu xí  作業速成就  救重罪眾生  tác nghiệp tốc thành tựu   cứu trọng tội chúng sanh  住大因陀羅  作水龍事業  trụ/trú Đại Nhân-đà-la   tác thủy long sự nghiệp  一切攝除等  真言者勿疑  nhất thiết nhiếp trừ đẳng   chân ngôn giả vật nghi  風遍一切處  一切悉開壞  phong biến nhất thiết xứ   nhất thiết tất khai hoại  此種種雜類  各各眾事業  thử chủng chủng tạp loại   các các chúng sự nghiệp  色漫茶羅中  依法而作之  sắc mạn trà La trung   y Pháp nhi tác chi  觸心而念持  逮得意根淨  xúc tâm nhi niệm trì   đãi đắc ý căn tịnh  輕舉習經行  中誦獲神足  khinh cử tập kinh hành   trung tụng hoạch thần túc  宴坐觀阿字  想在於耳根  yến tọa quán A tự   tưởng tại ư nhĩ căn  念持滿一月  當得耳清淨  niệm trì mãn nhất nguyệt   đương đắc nhĩ thanh tịnh 祕密主如是等意生悉地句。祕密主觀此。 Bí mật chủ như thị đẳng ý sanh tất địa cú 。Bí mật chủ quán thử 。 無有形色。種種雜類眾行生。 vô hữu hình sắc 。chủng chủng tạp loại chúng hạnh/hành/hàng sanh 。 於思念頃纔轉誦之。能作如是一切善業種子。復次祕密主。 ư tư niệm khoảnh tài chuyển tụng chi 。năng tác như thị nhất thiết thiện nghiệp chủng tử 。phục thứ Bí mật chủ 。 如來無所不作。於真言門修行諸菩薩。 Như Lai vô sở bất tác 。ư chân ngôn môn tu hành chư Bồ-tát 。 同於影像。隨順一切處隨順一切真言心。 đồng ư ảnh tượng 。tùy thuận nhất thiết xứ tùy thuận nhất thiết chân ngôn tâm 。 悉住其前。令諸有情咸得歡喜。 tất trụ/trú kỳ tiền 。lệnh chư hữu tình hàm đắc hoan hỉ 。 皆由如來無分別意離諸境界。而說偈言。 giai do Như Lai vô phân biệt ý ly chư cảnh giới 。nhi thuyết kệ ngôn 。  無時方造作  離於法非法  vô thời phương tạo tác   ly ư pháp phi pháp  能授悉地句  真言行發生  năng thụ tất địa cú   chân ngôn hạnh/hành/hàng phát sanh  是故一切智  如來悉地果  thị cố nhất thiết trí   Như Lai tất địa quả  最為尊勝句  應當作成就  tối vi/vì/vị tôn thắng cú   ứng đương tác thành tựu   成就悉地品第七   thành tựu tất địa phẩm đệ thất  時吉祥金剛  奇特開敷眼  thời cát tường Kim cương   kì đặc khai phu nhãn  手轉金剛印  流散如火光  thủ chuyển Kim cương ấn   lưu tán như hỏa quang  其明普遍照  一切諸佛剎  kỳ minh phổ biến chiếu   nhất thiết chư Phật sát  微妙音稱歎  法自在牟尼  vi diệu âm xưng thán   pháp tự tại Mâu Ni  說諸真言行  彼行不可得  thuyết chư chân ngôn hạnh/hành/hàng   bỉ hạnh/hành/hàng bất khả đắc  真言從何來  所去至何所  chân ngôn tùng hà lai   sở khứ chí hà sở  諸佛說如是  更無過上句  chư Phật thuyết như thị   cánh vô quá thượng cú  一切法歸趣  如眾流赴海  nhất thiết pháp quy thú   như chúng lưu phó hải 如是說已。世尊告執金剛祕密主言。 như thị thuyết dĩ 。Thế Tôn cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。  摩訶薩意處  說名漫茶羅  Ma-ha tát ý xứ   thuyết danh mạn trà La  諸真言心位  了知得成果  chư chân ngôn tâm vị   liễu tri đắc thành quả  諸有所分別  悉皆從意生  chư hữu sở phân biệt   tất giai tùng ý sanh  分辯白黃赤  是等從心起  phần biện bạch hoàng xích   thị đẳng tùng tâm khởi  決定心歡喜  說名內心處  quyết định tâm hoan hỉ   thuyết danh nội tâm xứ  真言住斯位  能授廣大果  chân ngôn trụ/trú tư vị   năng thụ quảng đại quả  念彼蓮華處  八葉鬚蘂敷  niệm bỉ liên hoa xứ/xử   bát diệp tu nhị phu  華臺阿字門  焰鬘皆妙好  hoa đài A tự môn   diệm man giai diệu hảo  光暉普周遍  照明眾生故  quang huy phổ chu biến   chiếu minh chúng sanh cố  如合會千電  持佛巧色形  như hợp hội thiên điện   trì Phật xảo sắc hình  深居圓鏡中  應現諸方所  thâm cư viên kính trung   ưng hiện chư phương sở  猶如淨水月  普現眾生前  do như tịnh thủy nguyệt   phổ hiện chúng sanh tiền  知心性如是  得住真言行  tri tâm tánh như thị   đắc trụ chân ngôn hạnh/hành/hàng  次於其首上  頂會交際中  thứ ư kỳ thủ thượng   đảnh/đính hội giao tế trung  標以大空點  而思惟暗字  tiêu dĩ Đại không điểm   nhi tư tánh ám tự  妙好淨無垢  如水精月電  diệu hảo tịnh vô cấu   như thủy tinh nguyệt điện  說寂靜法身  一切所依持  thuyết tịch tĩnh pháp thân   nhất thiết sở y trì  諸真言悉地  能現殊類形  chư chân ngôn tất địa   năng hiện thù loại hình  得天樂解脫  逮見如來句  đắc Thiên nhạc giải thoát   đãi kiến Như Lai cú  囉字為眼界  輝燭猶明燈  La tự vi/vì/vị nhãn giới   huy chúc do minh đăng  俛頸小低頭  舌近於齶間  phủ cảnh tiểu đê đầu   thiệt cận ư 齶gian  而以觀心處  當心現等引  nhi dĩ quán tâm xứ   đương tâm hiện đẳng dẫn  無垢妙淨清  圓鏡常現前  vô cấu diệu tịnh thanh   viên kính thường hiện tiền  如是真實心  古佛所宣說  như thị chân thật tâm   cổ Phật sở tuyên thuyết  照了心明達  諸色皆發光  chiếu liễu tâm minh đạt   chư sắc giai phát quang  真言者當見  正覺兩足尊  chân ngôn giả đương kiến   chánh giác lượng túc tôn  若見成悉地  第一常恒體  nhược/nhã kiến thành tất địa   đệ nhất thường hằng thể  從此次思惟  轉此囉字門  tòng thử thứ tư tánh   chuyển thử La tự môn  邏字大空點  置之於眼位  lá tự Đại không điểm   trí chi ư nhãn vị  見一切空句  得成不死句  kiến nhất thiết không cú   đắc thành bất tử cú  若欲廣大智  或起五神通  nhược/nhã dục quảng đại trí   hoặc khởi ngũ thần thông  長壽童子身  成就持明等  trường thọ Đồng tử thân   thành tựu trì minh đẳng  真言者未得  由不隨順之  chân ngôn giả vị đắc   do bất tùy thuận chi  真言發起智  是最勝實知  chân ngôn phát khởi trí   thị tối thắng thật tri  一切佛菩薩  救世之庫藏  nhất thiết Phật Bồ-tát   cứu thế chi khố tạng  由是諸正覺  菩薩救世者  do thị chư chánh giác   Bồ Tát cứu thế giả  及諸聲聞等  遊陟他方所  cập chư Thanh văn đẳng   du trắc tha phương sở  一切佛剎中  皆作如是說  nhất thiết Phật sát trung   giai tác như thị thuyết  故得無上智  佛無過上智  cố đắc vô thượng trí   Phật vô quá thượng trí   轉字輪漫茶羅行品第八   chuyển tự luân mạn trà La hạnh/hành/hàng phẩm đệ bát 爾時毘盧遮那世尊。觀察一切大會。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。quan sát nhất thiết đại hội 。 以修習大慈悲眼。觀察眾生界。住甘露王三昧。 dĩ tu tập đại từ bi nhãn 。quan sát chúng sanh giới 。trụ/trú cam lồ vương tam muội 。 時佛由是定故。復說一切三世無礙力明妃曰。 thời Phật do thị định cố 。phục thuyết nhất thiết tam thế vô ngại lực minh phi viết 。 怛姪他伽伽娜三迷(一)阿鉢囉(二合)底(丁以反) đát điệt tha già già na tam mê (nhất )a bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản ) 三迷(二)薩婆怛他(引)蘗多三麼哆弩蘗帝(三) tam mê (nhị )tát bà đát tha (dẫn )bách đa tam ma sỉ nỗ bách đế (tam ) 伽伽那三摩(四)嚩囉落吃灑(二合)嬭(平)(五)莎 già già na tam ma (tứ )phược La lạc cật sái (nhị hợp )nãi (bình )(ngũ )bà 訶(六) ha (lục ) 善男子以此明妃如來身無二境界。 Thiện nam tử dĩ thử minh phi Như Lai thân vô nhị cảnh giới 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  由是佛加持  菩薩大名稱  do thị Phật gia trì   Bồ Tát Đại danh xưng  於法無罣礙  能滅除眾苦  ư Pháp vô quái ngại   năng diệt trừ chúng khổ 時毘盧遮那世尊。尋念諸佛本初不生。 thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。tầm niệm chư Phật bổn sơ bất sanh 。 加持自身及與持金剛者。 gia trì tự thân cập dữ trì Kim Cương giả 。 告金剛手等上首執金剛言。善男子諦聽。轉字輪漫茶羅行品。 cáo Kim Cương Thủ đẳng thượng thủ chấp Kim Cương ngôn 。Thiện nam tử đế thính 。chuyển tự luân mạn trà La hạnh/hành/hàng phẩm 。 真言門修行諸菩薩。能作佛事普現其身。 chân ngôn môn tu hành chư Bồ-tát 。năng tác Phật sự phổ hiện kỳ thân 。 爾時執金剛。從金剛蓮華座。旋轉而下。 nhĩ thời chấp Kim Cương 。tùng Kim cương liên hoa tọa 。toàn chuyển nhi hạ 。 頂禮世尊而讚歎言。 đảnh lễ Thế Tôn nhi tán thán ngôn 。  歸命菩提心  歸命發菩提  quy mạng Bồ-đề tâm   quy mạng phát Bồ-đề  稽首於行體  地波羅蜜等  khể thủ ư hạnh/hành/hàng thể   địa Ba-la-mật đẳng  恭禮先造作  歸命證空者  cung lễ tiên tạo tác   quy mạng chứng không giả 祕密主如是歎已。而白佛言。惟願法王。 Bí mật chủ như thị thán dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện pháp vương 。 哀愍護念我等而演說之。為利益眾生故。 ai mẩn hộ niệm ngã đẳng nhi diễn thuyết chi 。vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。 如所說。真言修圓滿故。如是說已。 như sở thuyết 。chân ngôn tu viên mãn cố 。như thị thuyết dĩ 。 毘盧遮那世尊。告執金剛祕密主言。 Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。  我一切本初  號名世所依  ngã nhất thiết bổn sơ   hiệu danh thế sở y  說法無等比  本寂無有上  thuyết Pháp vô đẳng bỉ   bản tịch vô hữu thượng 時佛說此伽他。如是而作加持。以加持故。 thời Phật thuyết thử già tha 。như thị nhi tác gia trì 。dĩ gia trì cố 。 執金剛者及諸菩薩。能見勝願佛菩提座。 chấp Kim Cương giả cập chư Bồ-tát 。năng kiến thắng nguyện Phật Bồ-đề tòa 。 世尊猶如虛空無戲論。無二行瑜伽相。是業成熟。 Thế Tôn do như hư không vô hí luận 。vô nhị hạnh/hành/hàng du già tướng 。thị nghiệp thành thục 。 即時世尊身諸支分。皆悉出現是字。 tức thời Thế Tôn thân chư chi phần 。giai tất xuất hiện thị tự 。 於一切世出世間。聲聞緣覺靜慮思惟。 ư nhất thiết thế xuất thế gian 。Thanh văn Duyên giác tĩnh lự tư tánh 。 勤修成就悉地。皆同壽命同種子。同依處同救世者。 cần tu thành tựu tất địa 。giai đồng thọ mạng đồng chủng tử 。đồng y xứ đồng cứu thế giả 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a 善男子此阿字。一切如來之所加持。 Thiện nam tử thử A tự 。nhất thiết Như Lai chi sở gia trì 。 真言門修菩薩行諸菩薩。能作佛事普現色身。 chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。năng tác Phật sự phổ hiện sắc thân 。 於阿字門。一切法轉。是故祕密主。 ư A tự môn 。nhất thiết pháp chuyển 。thị cố Bí mật chủ 。 真言門修菩薩行諸菩薩。若欲見佛若欲供養。 chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。nhược/nhã dục kiến Phật nhược/nhã dục cúng dường 。 欲證發菩提心。欲與諸菩薩同會。欲利益眾生。 dục chứng phát Bồ-đề tâm 。dục dữ chư Bồ-tát đồng hội 。dục lợi ích chúng sanh 。 欲求悉地。欲求一切智智者。於此一切佛心。 dục cầu tất địa 。dục cầu nhất thiết trí trí giả 。ư thử nhất thiết Phật tâm 。 當勤修習。 đương cần tu tập 。 爾時毘盧遮那世尊。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。 復決定說大悲藏生漫茶羅王。敷置聖天之位。三昧神通真言行。 phục quyết định thuyết đại bi tạng sanh mạn trà La Vương 。phu trí Thánh Thiên chi vị 。tam muội thần thông chân ngôn hạnh/hành/hàng 。 不思議法。彼阿闍梨。先住阿字一切智門。 bất tư nghị Pháp 。bỉ A-xà-lê 。tiên trụ/trú A tự nhất thiết trí môn 。 持修多羅。稽首一切諸佛。 trì tu-đa-la 。khể thủ nhất thiết chư Phật 。 東方申之旋轉而南。以及西方。周於北方。次作金剛薩埵。 Đông phương thân chi toàn chuyển nhi Nam 。dĩ cập Tây phương 。châu ư Bắc phương 。thứ tác Kim Cương Tát-đỏa 。 以執金剛加持自身。或以彼印或以嚩字。 dĩ chấp Kim Cương gia trì tự thân 。hoặc dĩ bỉ ấn hoặc dĩ phược tự 。 入於內心。置漫茶羅。如是第二漫茶羅。 nhập ư nội tâm 。trí mạn trà La 。như thị đệ nhị mạn trà La 。 亦本寂加持自身故。無二瑜伽形。如來形空性形。 diệc bản tịch gia trì tự thân cố 。vô nhị du già hình 。Như Lai hình không tánh hình 。 次捨所行道二分聖天處。 thứ xả sở hạnh đạo nhị phần Thánh thiên xứ 。 遠離三分住如來位。東方申修多羅。周匝旋轉。 viễn ly tam phần trụ/trú Như Lai vị 。Đông phương thân tu-đa-la 。châu táp toàn chuyển 。 所餘二漫茶羅。亦當以是方便作諸事業。 sở dư nhị mạn trà La 。diệc đương dĩ thị phương tiện tác chư sự nghiệp 。 復以大日加持自身。念廣法界而布眾色。 phục dĩ đại nhật gia trì tự thân 。niệm quảng Pháp giới nhi bố chúng sắc 。 真言者應以潔白為先。說伽陀曰。 chân ngôn giả ưng dĩ khiết bạch vi/vì/vị tiên 。thuyết già đà viết 。  以此淨法界  淨除諸眾生  dĩ thử tịnh pháp giới   tịnh trừ chư chúng sanh  自體如如來  遠離一切過  tự thể như Như Lai   viễn ly nhất thiết quá/qua  如是而觀想  思惟囉字門  như thị nhi quán tưởng   tư tánh La tự môn  寂然光焰鬘  淨月商佉色  tịch nhiên quang diệm man   tịnh nguyệt thương khư sắc  第二布赤色  行者當憶持  đệ nhị bố xích sắc   hành giả đương ức trì  思惟字明照  本無大空點  tư tánh tự minh chiếu   bản vô Đại không điểm  煥炳初日輝  最勝無能壞  hoán bỉnh sơ nhật huy   tối thắng vô năng hoại  第三真言者  次運布黃色  đệ tam chân ngôn giả   thứ vận bố hoàng sắc  定意迦字門  當隨於法教  định ý Ca tự môn   đương tùy ư pháp giáo  身相猶真金  正受害諸毒  thân tướng do chân kim   chánh thọ hại chư độc  光明遍一切  金色同牟尼  quang minh biến nhất thiết   kim sắc đồng Mâu Ni  次當布青色  超度於生死  thứ đương bố thanh sắc   siêu độ ư sanh tử  思惟麼字門  大寂菩提座  tư tánh ma tự môn   Đại tịch Bồ-đề tòa  身色如虹霓  除一切怖畏  thân sắc như hồng nghê   trừ nhất thiết bố úy  最後布黑色  其彩甚玄妙  tối hậu bố hắc sắc   kỳ thải thậm huyền diệu  思惟訶字門  周遍生圓光  tư tánh ha tự môn   chu biến sanh viên quang  如劫災猛焰  寶冠舉手印  như kiếp tai mãnh diệm   bảo quán cử thủ ấn  能怖一切惡  降伏諸魔軍  năng bố/phố nhất thiết ác   hàng phục chư ma quân 爾時世尊毘盧遮那。從三昧起。 nhĩ thời Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na 。tùng tam muội khởi 。 住於無量勝定佛於定中。顯示遍一切無能害力明妃。 trụ/trú ư vô lượng thắng định Phật ư định trung 。hiển thị biến nhất thiết vô năng hại lực minh phi 。 於一切如來境界中生。其明曰。 ư nhất thiết Như Lai cảnh giới trung sanh 。kỳ minh viết 。  南麼薩婆怛他(引)蘖帝弊(毘也反一)薩婆目契弊(同上)(二)阿娑迷(三)  Nam ma tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đế tệ (Tì dã phản nhất )tát bà mục khế tệ (đồng thượng )(nhị )a sa mê (tam ) 鉢囉迷(四)阿者麗(五)伽伽泥薩麼(二合)囉嬭(平)(六) bát La mê (tứ )a giả lệ (ngũ )già già nê tát ma (nhị hợp )La nãi (bình )(lục ) 薩婆怛羅(引二合)弩蘖帝(七)莎訶(八) tát bà đát La (dẫn nhị hợp )nỗ nghiệt đế (thất )bà ha (bát ) 次調彩色。 thứ điều thải sắc 。 頂禮世尊及般若波羅蜜持此明妃八遍。從座而起。旋繞漫茶羅。入於內心。 đảnh lễ Thế Tôn cập Bát-nhã Ba-la-mật trì thử minh phi bát biến 。tùng tọa nhi khởi 。toàn nhiễu mạn trà La 。nhập ư nội tâm 。 以大慈大悲力。念諸弟子。 dĩ đại từ đại bi lực 。niệm chư đệ-tử 。 阿闍梨復以羯磨金剛薩埵。加持自身。 A-xà-lê phục dĩ Yết-ma Kim Cương Tát-đỏa 。gia trì tự thân 。 以嚩字門及施願金剛已。當畫大悲藏生大漫茶羅。 dĩ phược tự môn cập thí nguyện Kim cương dĩ 。đương họa đại bi tạng sanh Đại mạn trà La 。 彼安祥在於內心而造大日世尊。坐白蓮華首戴髮髻。 bỉ an tường tại ư nội tâm nhi tạo đại nhật Thế Tôn 。tọa bạch Liên-hoa-thủ đái phát kế 。 鉢吒為裙。上被綃縠。身相金色周身焰鬘。 bát trá vi/vì/vị quần 。thượng bị tiêu hộc 。thân tướng kim sắc châu thân diệm man 。 或以如來頂印。或以字句。謂阿字門。 hoặc dĩ Như Lai đảnh/đính ấn 。hoặc dĩ tự cú 。vị A tự môn 。 東方一切諸佛。以阿字門及大空點。 Đông phương nhất thiết chư Phật 。dĩ A tự môn cập Đại không điểm 。 伊舍尼方一切如來母虛空眼。應書伽字。 y xá ni phương nhất thiết Như Lai mẫu hư không nhãn 。ưng thư già tự 。 火天方一切諸菩薩。畫真陀摩尼寶。或置迦字。 hỏa thiên phương nhất thiết chư Bồ-tát 。họa chân đà ma-ni bảo 。hoặc trí Ca tự 。 夜叉方觀世自在。蓮華印并畫一生補處菩薩眷屬。 dạ xoa phương quán thế tự tại 。liên hoa ấn tinh họa nhất sanh bổ xứ Bồ-tát quyến thuộc 。 或作娑字。焰摩方。越三分位置金剛慧印。 hoặc tác sa tự 。diệm ma phương 。việt tam phần vị trí Kim Cương tuệ ấn 。 持金剛祕密主并眷屬。或書嚩字。彼復棄三分位。 trì Kim Cương Bí mật chủ tinh quyến thuộc 。hoặc thư phược tự 。bỉ phục khí tam phần vị 。 畫一切諸執金剛印。或書字句。所謂(合*牛)字。 họa nhất thiết chư chấp Kim Cương ấn 。hoặc thư tự cú 。sở vị (hợp *hồng )tự 。 次涅哩底方。於大日如來下。作不動尊。坐於石上。 thứ niết lý để phương 。ư Đại Nhật Như Lai hạ 。tác bất động tôn 。tọa ư thạch thượng 。 手持羂索慧刀。周匝焰鬘擬作障者。 thủ trì quyển tác tuệ đao 。châu táp diệm man nghĩ tác chướng giả 。 或置彼印。或書字句。所謂唅字。風天方。降三世尊。 hoặc trí bỉ ấn 。hoặc thư tự cú 。sở vị ham tự 。Phong Thiên phương 。hàng tam thế tôn 。 摧大障者。上有光焰。大勢威怒猶如焰摩。 tồi Đại chướng giả 。thượng hữu quang diệm 。đại thế uy nộ do như diễm ma 。 其形黑色。於可怖中極令怖畏。手轉金剛。 kỳ hình hắc sắc 。ư khả bố/phố trung cực lệnh bố úy 。thủ chuyển Kim cương 。 或作彼印。或書字句。所謂訶字(長聲)次於四方。 hoặc tác bỉ ấn 。hoặc thư tự cú 。sở vị ha tự (trường/trưởng thanh )thứ ư tứ phương 。 畫四大護。帝釋方名無畏結護者。金色白衣。 họa tứ đại hộ 。Đế Thích phương danh vô úy kết/kiết hộ giả 。kim sắc bạch y 。 面現少忿怒相。手持檀茶或作彼印。 diện hiện thiểu phẫn nộ tướng 。thủ trì đàn trà hoặc tác bỉ ấn 。 或置字句。所謂作嚩字。夜叉方。名壞諸怖結護者。 hoặc trí tự cú 。sở vị tác phược tự 。dạ xoa phương 。danh hoại chư bố/phố kết/kiết hộ giả 。 白色素衣。手持朅伽。并布光焰。能壞諸怖。 bạch sắc tố y 。thủ trì khiết già 。tinh bố quang diệm 。năng hoại chư bố/phố 。 或畫。彼印。或置字句。所謂嚩字。 hoặc họa 。bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。sở vị phược tự 。 龍方名難降伏結護者。亦如無憂華色。 long phương danh Nan hàng phục kết/kiết hộ giả 。diệc như Vô ưu hoa sắc 。 被朱衣面像微笑。在光焰中。而觀一切眾會。或置彼印。 bị chu y diện tượng vi tiếu 。tại quang diệm trung 。nhi quán nhất thiết chúng hội 。hoặc trí bỉ ấn 。 或置字句。所謂索字。焰摩方名金剛無勝結護者。 hoặc trí tự cú 。sở vị tác/sách tự 。diệm ma phương danh Kim cương Vô thắng kết/kiết hộ giả 。 黑色玄衣。毘俱胝形眉間浪文。上戴髮冠。 hắc sắc huyền y 。Tì câu-chi hình my gian lãng văn 。thượng đái phát quan 。 自身威光照眾生界手持檀茶。能壞大為障者。 tự thân uy quang chiếu chúng sanh giới thủ trì đàn trà 。năng hoại Đại vi/vì/vị chướng giả 。 或作彼印。或置字句。所謂吃讖(二合)字。 hoặc tác bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。sở vị cật sấm (nhị hợp )tự 。 及一切眷屬使者。皆坐白蓮華上。 cập nhất thiết quyến thuộc sử giả 。giai tọa bạch liên hoa thượng 。 真言者如是敷置已。次當出外。於第二分畫釋迦種牟尼王。 chân ngôn giả như thị phu trí dĩ 。thứ đương xuất ngoại 。ư đệ nhị phần họa Thích Ca chủng mâu ni vương 。 被袈裟衣。三十二導師相。 bị Ca sa y 。tam thập nhị Đạo sư tướng 。 為說最勝教施一切眾生無畏故。或袈裟鉢印。或以字句。 vi/vì/vị thuyết tối thắng giáo thí nhất thiết chúng sanh vô úy cố 。hoặc ca sa bát ấn 。hoặc dĩ tự cú 。 所謂婆字。次於外漫茶羅。 sở vị Bà tự 。thứ ư ngoại mạn trà La 。 以法界性加持自身。發菩提心彼捨三分位。當三作禮。 dĩ pháp giới tánh gia trì tự thân 。phát Bồ-đề tâm bỉ xả tam phần vị 。đương tam tác lễ 。 心念大日世尊。如前調色。於第三分。帝釋方。 tâm niệm đại nhật Thế Tôn 。như tiền điều sắc 。ư đệ tam phần 。Đế Thích phương 。 作施願金剛童子形。三昧手持青蓮華。 tác thí nguyện Kim Cương đồng tử hình 。tam muội thủ trì thanh liên hoa 。 上置金剛慧杵。以諸瓔珞而自莊嚴。上妙綃縠。為裙。 thượng trí Kim Cương tuệ xử 。dĩ chư anh lạc nhi tự trang nghiêm 。thượng diệu tiêu hộc 。vi/vì/vị quần 。 極輕細者。用為上服。身欝金色。頂有五髻。 cực khinh tế giả 。dụng vi/vì/vị thượng phục 。thân uất kim sắc 。đảnh/đính hữu ngũ kế 。 或置密印。或置字句。真言曰。 hoặc trí mật ấn 。hoặc trí tự cú 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鑁 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tông 於其右邊。光網童子。一切身分皆悉圓滿。 ư kỳ hữu biên 。quang võng đồng tử 。nhất thiết thân phần giai tất viên mãn 。 三昧手執持寶網慧手持鉤。或置彼印。 tam muội thủ chấp trì bảo võng tuệ thủ trì câu 。hoặc trí bỉ ấn 。 或書字句。所謂染字。依焰摩方。除一切蓋障菩薩。 hoặc thư tự cú 。sở vị nhiễm tự 。y diệm ma phương 。trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát 。 金色髮冠。持如意寶。或畫彼印。或置字句。 kim sắc phát quan 。trì như ý bảo 。hoặc họa bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。 所謂噁字(長聲)夜叉方地藏菩薩。色如鉢孕遇華。 sở vị 噁tự (trường/trưởng thanh )dạ xoa phương Địa Tạng Bồ Tát 。sắc như bát dựng ngộ hoa 。 手持蓮華。以諸瓔珞莊嚴。或置彼印。或置字句。 thủ trì liên hoa 。dĩ chư anh lạc trang nghiêm 。hoặc trí bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。 所謂伊字。龍方虛空藏。白色白衣。 sở vị y tự 。long phương hư không tạng 。bạch sắc bạch y 。 身有光焰。以諸瓔珞莊嚴。手持朅伽。或置彼印。 thân hữu quang diệm 。dĩ chư anh lạc trang nghiêm 。thủ trì khiết già 。hoặc trí bỉ ấn 。 或置字句。所謂伊字(長聲)。 hoặc trí tự cú 。sở vị y tự (trường/trưởng thanh )。  真言者宴坐  安住於法界  chân ngôn giả yến tọa   an trụ ư Pháp giới  我即法界性  而住菩提心  ngã tức pháp giới tánh   nhi trụ/trú Bồ-đề tâm  向於帝釋方  結金剛慧印  hướng ư Đế Thích phương   kết/kiết Kim Cương tuệ ấn  次作金剛事  慇懃修供養  thứ tác Kim cương sự   ân cần tu cúng dường  現諸佛救世  三昧耶印等  hiện chư Phật cứu thế   tam muội da ấn đẳng  念一切方所  三轉持真言  niệm nhất thiết phương sở   tam chuyển trì chân ngôn  依法召弟子  向壇而作淨  y Pháp triệu đệ-tử   hướng đàn nhi tác tịnh  授彼三自歸  住勝菩提心  thọ/thụ bỉ tam tự quy   trụ/trú thắng Bồ-đề tâm  當為諸弟子  結法界性印  đương vi/vì/vị chư đệ-tử   kết/kiết pháp giới tánh ấn  次結法輪印  一心同彼體  thứ kết/kiết Pháp luân ấn   nhất tâm đồng bỉ thể  繒帛覆面門  而起悲愍心  tăng bạch phước diện môn   nhi khởi bi mẫn tâm  令作不空手  圓滿菩提故  lệnh tác bất không thủ   viên mãn Bồ-đề cố  耳語而告彼  無上正等戒  nhĩ ngữ nhi cáo bỉ   vô thượng Chánh đẳng giới  次當為彼結  正等三昧印  thứ đương vi/vì/vị bỉ kết/kiết   Chánh đẳng tam muội ấn  授彼開敷花  令發菩提意  thọ/thụ bỉ khai phu hoa   lệnh phát Bồ-đề ý  隨其所至處  而教於學人  tùy kỳ sở chí xứ/xử   nhi giáo ư học nhân  作如是要誓  一切應傳授  tác như thị yếu thệ   nhất thiết ưng truyền thọ/thụ  具德持金剛  又請白世尊  cụ đức trì Kim Cương   hựu thỉnh bạch Thế Tôn  唯願仁中勝  演說灌頂法  duy nguyện nhân trung thắng   diễn thuyết quán đảnh Pháp  爾時薄伽梵  安住於法界  nhĩ thời Bạc Già Phạm   an trụ ư Pháp giới  而告金剛手  一心應諦聽  nhi cáo Kim Cương Thủ   nhất tâm ưng đế thính  我說諸法教  勝自在攝持  ngã thuyết chư pháp giáo   thắng tự tại nhiếp trì  師以如來性  加持於自體  sư dĩ Như Lai tánh   gia trì ư tự thể  或復以密印  次應召弟子  hoặc phục dĩ mật ấn   thứ ưng triệu đệ-tử  令住法界性  大蓮華王中  lệnh trụ/trú pháp giới tánh   đại liên hoa Vương trung  以四大菩薩  所加持寶瓶  dĩ tứ đại Bồ-tát   sở gia trì bảo bình  結支分生印  而用灌其頂  kết/kiết chi phần sanh ấn   nhi dụng quán kỳ đảnh/đính  髻中應授與  大空暗字門  kế trung ưng thụ dữ   đại không ám tự môn  心置無生句  胸表無垢字  tâm trí vô sanh cú   hung biểu vô cấu tự  或一切阿字  髮髻金色光  hoặc nhất thiết A tự   phát kế kim sắc quang  住白蓮華臺  等同於仁者  trụ/trú bạch liên hoa đài   đẳng đồng ư nhân giả 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第三 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:12:22 2008 ============================================================